| |||||||||||||||||||||
|
|
MUSINGS
Telling Tales Nepali tales are eroding away and taking with it a bit of our identity itself. by SUBEKSHA POUDEL
Back in primary school, reading Mero Nepali Kitab was almost like a treat. Partly because as kids, all of us were a bit geeky and mainly because the stories were rather engrossing. The clever crow that dropped pebbles in the pitcher and the witty nomad who made khichadi out of stones. Despite these interesting tales, solid fictional characters seem to be missing from our lives. But it wasn't the same in the lives of generations before. Our parents grew up reading about Latobungo and Rajkumari Sunkesari and our grandparents were well versed with the myths of Ramayan and Mahabharat. The stories though, to a certain extent, have failed to flow from their generation to ours while tales from elsewhere continue. These children's tales nonetheless have much more depth than they appear to have. It portrays what many regard as universal human problems and what they accept as desirable solutions. Had people not identified with the troubled princess or the heroic prince, it would not have been listened to with the same enthusiasm year after year. But is it logical to compare Nepali literature with that of English? It is a fact that Parijat's The Blue Mimosa was included in the curriculum of Maryland University in USA and the movie Muna Madan from Laxmi Prasad Devkota's epic was actually nominated for the Oscars. Nevertheless, the absence of a single eminent character questions whether our literature is actually good enough. Moreover, considering over a third of Nepalis actually live under the poverty line, many simply can't afford to buy texts books, let alone story books. Those who can seem to prefer English books over local ones, because their content and print quality is "much better". Says a shopkeeper in a book store in Mangal Bazar, "Only Bal Sansar, perhaps the saviour of our own tales, is making a difference though. It collects every single children's tale published in Nepal and not just preserves them but donates and sells such books to educational institutes within and out of the Valley. Basanta Thapa of Bal Sansar says, "Despite the lack of reading culture in our society, we promote story books." He also points out that as Nepalis have more than 124 languages, it makes it difficult to promote a single character. In Bal Sansar's mini room in Patan Dhoka, there are a wide range of books: from flimsy colourless texty papers to glossy immaculate picture books. Nepali literature is there for those who seek.
1. Terry Farish, spring@terryfarish.com
Hello Subeksha, I am working with Nepali speaking immigrants from Bhutan who have come the New Hampshire, U.S. We are working with students who are learning English to collect folktales in Nepali. Our goal is to create a Nepali/English picture book. Do you have suggestions for us about creating the book. Are there characteristics of the traditional Nepali story and illustrations we should be sure to incorporate? Thank you. Terry Farish Posted on:
03 APRIL 2010 | 9:59 PM NST |
Report Abuse
| ||||||||||||||||||||